高分求会计专业日语翻译(日翻中)
1、持分法(もちぶんほう) equity method 中文解释为:权益法 持合法 (もちあいほう)中文解释为:成本法 请参考。
2、这个不是会计用语,乱码了吧?估计是固定资产,或者长期有价证券。。什么的。奖金准备金戻入 〇奖金准备金转回 这个前半部分是中文,后面的【戻入】是日语。【戻入】请翻译成【转回】是指 贷引转入额(特别)〇坏账特别转入处理 这个也是日语和中文的结合体。。
3、会计用日语表达:かいけいがかり(会计系)。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
4、=信用を重ずる、责任を持つ勇気のある御社を感心しています。これこそキッカケでご协力関系を构筑していくと期待しています。33.我们希望你能坦率地告诉我们底价,以免无休止的讨价还价。这样双方都可以少浪费一些精力。
日语中,“借”和“贷”是一样的吗?
1、在日语中“借”是指“借进”,“贷”是指“借出”。它们的片假名是不同的。我为主语时用借,表示你借进。以你借书的对象他为主语时,就是用贷。
2、意思不同 贷します和借ります虽然都有借的意思,但贷します表示借出,而借ります表示借进。比如:私はAさんに本を贷しました。我把书借给了A。私はAさんに/から本を借りました。我向A借了书。
3、两个词的意思是一样的,都是“借”,区别就是动作的主体不同。贷します我借(给别人)借ります(别人)借(给)我 比如:A的书借给B 主语是A:「私はBさんに本を贷しました。」我(A)把书借给了B。主语是B:「私はAさんに/から本を借りました。」我(B)向A借了书。
4、后者是下雨下雪。可以说意思完全不一样 在日语里,“借りる”和“贷す”的区别是什么?借りる是自己向别人借,动作的发出人是自己。贷す是别人借给自己,动作的发出人是别人。
5、贷す(かす) 和 借りる(かりる)在日语学习中,如果写汉子不写出来直接写的是假名的情况下,让很多同学都弄混淆。
日语“借りる”和“贷す”这两个词有什么区别?
1、两个词的意思是一样的,都是“借”,区别就是动作的主体不同。 贷します我借(给别人) 借ります(别人)借(给)我 比如:A的书借给B 主语是A:「私はBさんに本を贷しました。」 我(A)把书借给了B。 主语是B:「私はAさんに/から本を借りました。」我(B)向A借了书。
2、两者都有借的意思,贷す主要是金钱,借りる主要是金钱和用品。
3、“借〔贷〕入”は「借りる」,“借〔贷〕出”は「贷す」意となる.「贷す」意の场合には“借〔贷〕给……”の形をとるか前后の文脉から明らかにすることもできる.两者都有借的意思,贷す主要是金钱,借りる主要是金钱和用品。
4、借りる是自己向别人借,动作的发出人是自己。贷す是别人借给自己,动作的发出人是别人。日语中なん和なに的应用区别是什么呢?「なん」用在表示数量的接头上,如:何回..._语:救急[きゅうきゅう](名词)急救 「なん」用在表示数量的接头上,如:何回何时何人何度等等。
“请传达给他,他的还贷已经超时了,下周一前把贷款还到银行。”用日语...
彼の借金はすでに期限を超过したので、来周の月曜日にぜひ银行に返却してくださいと彼にお伝えお愿いします。
住宅贷款是例如贷款提前还债,还有换贷款等,好像有多种办法。努力不会徒劳。请不要浪费。
短信的意思就是:由于你的逾期,银行已经把你的逾期记录上报中国人民银行征信中心,至此你的不良信用记录就产生了,影响你今后5年内申请信用卡及银行贷款; 银行就是提醒你今后不要再逾期了,一旦你在人民银行的不良记录多了,你今后贷款基本就是拒批。这种情况下需要赶紧还贷款了。
日语怎们说“现代年轻人,每月需要还买房的贷款,还需要照顾家庭开支...
今(いま)の若(わか)い人は毎月(まいつき)、家(いえ)のローンを払(はら)ったり、家族(かぞく)の生活(せいかつ)を负担(ふたん)したりして、かなり精神的(せいしんてき)にストレスがたまっている。
住宅ローン 是住房贷款的意思 名词 住宅ローンを貸し付ける。借 房贷 动词 贷款买房 可以说 ローンで部屋を買う。
其中就包括车贷,然后如果你有子女的话,每个月除了正常上学之外,还有各种补习班和培训班,就拿钢琴课来说,每个月就至少需要2000元,以及日常的生活成本。
请问这些买房的生活日语怎么说?谢谢日语达人们!!
1、あなたが买ったの家、また何年かかって、ローンを完済できますか?现在的生活,什么都贵,什么都价格往上不断涨,只有工资不涨。目下の生活みれば、消费レベルが高すぎるんだ。何でも値上がりばかりですが、升给だけ不可能なことです。
2、今(いま)の若(わか)い人は毎月(まいつき)、家(いえ)のローンを払(はら)ったり、家族(かぞく)の生活(せいかつ)を负担(ふたん)したりして、かなり精神的(せいしんてき)にストレスがたまっている。
3、中文里的单元房相当于美式公寓,那么日语可以翻译如下:一轩のアパート 一个人住一间房间用日语怎么说 一人一部屋 ひとりひとべや 五个房间,一个厨房和两个沐浴间。日语怎么说 部屋五つ、キッチン一つ、トイレ二つある。
4、今の投资资金は限りがありますし、二人で一绪にお店を経営するのは人的にもったいないと思います。そもそも彼女の梦のためにお店を开いたのです。二人手を込んで一番困难な时期を乗り越えました。
5、こんにちは:前日急用で留守したので、返事を遅れてすみません 返された代金も受け取りました、ありがとう 商品の件ですが、こっちも何回チェックしたが、商品を包んだ二重の白纸しかありませんでした。あれを见つかりませんでした。
6、ちょっといいですか?わたしは日本がすきですが、ずっと日本人の友达がほしいです。